Marta Calsina
Más ideas de Marta
Alana Blanchard wearing Rip Curl's Mirage Crossback Halter and Mirage Revo Pant in teal. Photo by: @Stuart Meyer Gibson

Alana Blanchard wearing Rip Curl's Mirage Crossback Halter and Mirage Revo Pant in teal. Photo by: @Stuart Meyer Gibson

Cartell del Castell d’Escornalbou, 11/05/2013. Penso que és un bon cartell. Les indicacions són bones, fàcils de llegir perquè estan en caixa baixa i la lletra és acerada. Les imatges que utilitzen s’expliquen prou bé per si soles sense necessitat de cap text. Finalment també trobo que la distribució del cartell és encertada i molt visual.

Cartell del Castell d’Escornalbou, 11/05/2013. Penso que és un bon cartell. Les indicacions són bones, fàcils de llegir perquè estan en caixa baixa i la lletra és acerada. Les imatges que utilitzen s’expliquen prou bé per si soles sense necessitat de cap text. Finalment també trobo que la distribució del cartell és encertada i molt visual.

Manual d’instruccions d’unes ulleres de natació. Trobo que la presentació està molt mal feta. La lletra és molt petita, es presenta tot junt i comprimit sense cap espai entre els apartats. També penso que si no tenen espai, almenys es podrien presentar els títols en negreta per diferenciar els apartats.

Manual d’instruccions d’unes ulleres de natació. Trobo que la presentació està molt mal feta. La lletra és molt petita, es presenta tot junt i comprimit sense cap espai entre els apartats. També penso que si no tenen espai, almenys es podrien presentar els títols en negreta per diferenciar els apartats.

Denúncia d’un robatori a l’interior d’un cotxe. Falten la majoria d’accents i a més a més hi ha una barreja important de català i castellà. Després hi ha una part una mica confusa “/al/a la” que es podria deixar simplement sense la primera barra,  finalment “perjudicado/ada” es podria deixar “perjudicado/a”

Denúncia d’un robatori a l’interior d’un cotxe. Falten la majoria d’accents i a més a més hi ha una barreja important de català i castellà. Després hi ha una part una mica confusa “/al/a la” que es podria deixar simplement sense la primera barra, finalment “perjudicado/ada” es podria deixar “perjudicado/a”

Cartell d'una campanya de dinamització del català dissenyada pel Servei de Política Lingüística d'Andorra. M’agrada la tria de l'eslògan i com està distribuït aquest cartell, la tria de colors i la imatge. L’única cosa que canviaria, potser la lletra petita del final la posaria més gran, ja que t’hi has d’apropar molt per llegir-la, la lectura seria més àgil i de fet és possible que al ser tan petita la gent ja no ho llegeixi.

Cartell d'una campanya de dinamització del català dissenyada pel Servei de Política Lingüística d'Andorra. M’agrada la tria de l'eslògan i com està distribuït aquest cartell, la tria de colors i la imatge. L’única cosa que canviaria, potser la lletra petita del final la posaria més gran, ja que t’hi has d’apropar molt per llegir-la, la lectura seria més àgil i de fet és possible que al ser tan petita la gent ja no ho llegeixi.

Això és una captura ni més ni menys que del meu passaport. La falta es troba en la frase alemanya,  “Dieser Reisepass ist für alle länder glütig”. La paraula “länder” hauria de començar en majúscula, ja que és un substantiu. 30/04/2013

Això és una captura ni més ni menys que del meu passaport. La falta es troba en la frase alemanya, “Dieser Reisepass ist für alle länder glütig”. La paraula “länder” hauria de començar en majúscula, ja que és un substantiu. 30/04/2013

Menú del dia – avui mateix – d’un restaurant del costat de casa meva. En primer lloc, el fet d’escriure la llista en caixa alta entorpeix una mica la lectura, així que seria molt més recomanable que estigués escrit en caixa baixa.   En segon lloc, no cal ser un expert per veure la quantitat de faltes d’ortografia que hi ha en casi totes les frases (accents, apòstrofs, paraules que semblen escrites tal com sonen)  i sobretot barreges de català i castellà que fan mal als ulls de tothom.

Menú del dia – avui mateix – d’un restaurant del costat de casa meva. En primer lloc, el fet d’escriure la llista en caixa alta entorpeix una mica la lectura, així que seria molt més recomanable que estigués escrit en caixa baixa. En segon lloc, no cal ser un expert per veure la quantitat de faltes d’ortografia que hi ha en casi totes les frases (accents, apòstrofs, paraules que semblen escrites tal com sonen) i sobretot barreges de català i castellà que fan mal als ulls de tothom.